Frå “mein Berliner Bruder” har eg fått denne samtalen. Eit kroneksempel på språkleg samarbeidsevne frå begge partar.
Protocol of a phone call between guest and room-service in a hotel somewhere in Asia:
Room Service: “Morny. Ruin sorbees.”
Guest: “Sorry, I thought I dialled room-service.”
Room Service: “Rye…Ruin sorbees…morny! Djewish to odor sunteen??”
Guest: “Uh…yes…I’d like some bacon and eggs.”
Room Service: “Ow July den?”
Guest: “What??”
Room Service: “Ow July den? …pry, boy, pooch?”
Guest: “Oh, the eggs! How do you like them? Sorry, scrambled please.”
Room Service: “Ow July dee baychem…crease?”
Guest: “Crisp will be fine.”
Room Service: “Hokay. An san toes?”
Guest: “What?”
Room Service: “San tos. July san toes?”
Guest: “I don’t think so.”
Room Service: “No? Judo one toes?”
Guest: “I feel really bad about this, but I don’t know what ‘judo one toes’ means.”
Room Service: “Toes! toes! …why djew Don Juan toes? Ow bow singlish mopping we bother?”
Guest: “English muffin!! I’ve got it! You were saying ‘Toast’. Fine. Yes, an English muffin will be fine.”
Room Service: “We bother?”
Guest: “No, just put the bother on the side.”
Room Service: “Wad?”
Guest: “I mean butter…just put it on the side.”
Room Service: “Copy?”
Guest: “Sorry?”
Room Service: “Copy…tea…mill?”
Guest: “Yes, coffee please, and that’s all.”
Room Service: “One Minnie. Ass ruin torino fee, strangle ache, crease baychem, tossy singlish mopping we bother honey sigh, and copy…rye??”
Guest: “Whatever you say.”
Room Service: “Tendjewberrymud.”
Guest: “You’re welcome.”
—
jeg tror jeg ler meg i hjel!!!
Hehehe, dette krever stor konsentrasjon, men guri, så moro!!
Herreminn er det muuuulig!
Nei så fantastisk! “pry, boy, pooch” HAHAHAHA! 😀